【東京旅日記】全ての「ゲンテン」が繋がった日。国立での奇跡と数珠繋ぎの縁
Title: Tokyo Diary: The Chain of “Genten” and Miraculous Encounters

🇯🇵 日本語
今回の東京滞在、最終日はジェラルドと杏里さんと共に、国立(くにたち)のコートギャラリーへ足を運びました。
現在開催中の「現展」に出展されている、写真家・清一(きよかず)さんの作品を拝見するためです。
ジェラルドも同じく写真家。
「この二人を引き合わせたら、絶対に面白い化学反応が起きるはず!」
そんな確信を持って会場へ向かいました。
残念ながら、ギャラリーでは入れ違いになってしまいお会いできなかったのですが……ここで旅の「奇跡」が起きました。
帰りにギャラリー近くのお店でガレットを食べていると、なんと清一さんがふらりと現れたのです。

案の定、二人は瞬く間に意気投合。
深い深い「カメラの沼」へと沈んでいきました(笑)。
その場にいた皆さんとも素晴らしい時間が共有でき、私の作品である「もも」を手渡すこともできました。
ふと、今回の東京旅を振り返ると、ある一つの言葉がキーワードとなって、不思議な縁が数珠繋ぎになっていることに気づきました。
それは**「ゲンテン」**です。
• 長女・杏(もも)の職場を訪ねた、親としての**「原点」**。
• 一昨日訪れたウエムラシェフの**「GEN10」**。
• そこでは、修二会の日の丸盆という**「原点」**からイメージを膨らませて私が制作した11枚のお皿を使っていただき、成田山新勝寺に奉納されたゴボウを振る舞っていただきました。
• その席でご一緒したノンフィクション作家・児玉博さんの著書『堤清二 罪と業』。
• 目黒の散歩途中で出会った庚申信仰と、そこで井戸さんから伺った麻の話の**「原点」**。
• アニメーター久高司郎さんから頂いた**「原典」**。
• そして最後に出会った、清一さんの**「現展」**。

音は同じでも、それぞれの意味を持つ「ゲンテン」。
それら全てが一本の線で繋がり、円環を描くように完結した、本当に濃密な東京滞在でした。
出会ってくださった皆様、本当にありがとうございました。
🇬🇧 English
Yesterday, for the finale of my Tokyo trip, I visited the “Genten” exhibition at Court Gallery in Kunitachi with Gerald and Anri. Our main goal was to see the works of the photographer, Kiyokazu-san.
Since Gerald is also a photographer, I was convinced that introducing him to Kiyokazu-san would trigger a fantastic chemical reaction. Although we missed him at the gallery, a miracle happened: while we were having galettes nearby afterwards, Kiyokazu-san appeared!
As expected, the two hit it off immediately and sank deep into the “camera swamp” (geeked out about cameras completely, lol). Of course, I also handed out my “momo” (peach) art pieces to everyone there.
Looking back on this Tokyo trip, I feel a mysterious chain of connections revolving around the word “Genten” (Origin/Current/Reference):
• The “Genten” (Origin) of visiting my eldest daughter Momo’s workplace.
• Chef Uemura’s “GEN10” from the day before yesterday.
• There, Chef Uemura served burdock root dedicated to Naritasan Shinshoji Temple on 11 plates I created, which were expanded from the “Genten” (Origin image) of the Shuni-e Hinomaru Bon (Red sun tray).
• Mr. Hiroshi Kodama’s book “Tsutsumi Seiji: Sin and Karma,” whom I met there.
• The “Genten” (Origin) of the hemp story I heard from Mr. Ido when we encountered the Koshin faith while walking in Meguro.
• The “Genten” (Original Text) received from animator Shiro Kudaka.
• And finally, yesterday’s “Genten” exhibition by Kiyokazu-san.
It was a dense Tokyo stay where all these “Gentens” were strung together like prayer beads.
🇫🇷 Français
Hier, je suis allé voir l’exposition “Genten” à la Court Gallery de Kunitachi avec Gerald et Anri. Le but était de découvrir les œuvres du photographe Kiyokazu-san.
Comme Gerald est aussi photographe, j’étais persuadé que leur rencontre créerait une formidable alchimie. Bien que nous l’ayons manqué à la galerie, un miracle s’est produit : alors que nous mangions des galettes juste à côté, Kiyokazu-san est apparu !
Comme prévu, ils se sont tout de suite entendus et ont plongé dans une conversation passionnée sur les appareils photo. Bien entendu, j’en ai profité pour offrir mes œuvres « Momo » à tout le monde.
En repensant à ce voyage à Tokyo, je ressens un lien mystérieux autour du mot “Genten” (qui peut signifier Origine, Référence ou Présent selon les kanjis) :
• Le “Genten” (Origine) avec la visite au travail de ma fille aînée, Momo.
• Le “GEN10” du chef Uemura avant-hier.
• Le chef y a servi de la bardane dédiée au temple Naritasan Shinshoji sur 11 assiettes que j’ai créées en m’inspirant du « Genten » (Origine) du plateau Hinomaru Bon de la cérémonie Shuni-e.
• Le livre « Tsutsumi Seiji: Sin and Karma » de M. Hiroshi Kodama qui était avec nous.
• Le « Genten » (Origine) de l’histoire du chanvre que M. Ido m’a racontée lorsque nous avons croisé la foi Koshin lors d’une promenade à Meguro.
• Le “Genten” (Texte original) de l’animateur Shiro Kudaka.
• Et enfin, l’exposition “Genten” de Kiyokazu-san d’hier.
Ce fut un séjour intense à Tokyo où tous ces “Genten” se sont reliés comme un chapelet.
🇨🇳 繁體中文
昨天我和 Gerald 以及杏里小姐一起去了位於國立市(Kunitachi)Court Gallery 的「現展」。主要目的是欣賞攝影家清一(Kiyokazu)先生的作品。
因為 Gerald 也是一位攝影師,我確信如果讓他和清一先生見面,絕對會產生有趣的化學反應。虽然在展場很可惜沒能遇到,但在回程附近的店裡吃法式薄餅(Galette)時,清一先生竟然出現了,真是奇蹟。
果然不出所料,兩人一見如故,瞬間掉進了深不見底的「相機沼澤」(笑)。當然,我也把我的作品「Momo」送給了在那裡的各位。
回顧這趟東京之旅,感覺到一種不可思議的緣分,所有的**「Genten」**都像念珠一樣串連在了一起:
• 長女杏(Momo)職場訪問的**「原點」**。
• 前天 Uemura 主廚的**「GEN10」**。
• 在那裡,主廚使用了我以修二會的日之丸盆(Hinomaru Bon)之**「原點」**形象所製作的11個盤子,盛放了供奉給成田山新勝寺的牛蒡。
• 以及在那裡一同用餐的紀實作家兒玉博先生的著作《堤清二 罪與業》。
• 還有在目黑散步途中遇見的庚申信仰,以及在那裡從井戶先生那裡聽到的關於麻的**「原點」**。
• 從動畫師久高司郎先生那裡獲得的**「原典」**。
• 還有昨天清一先生的**「現展」**。
這是一次由無數個「Genten」串連而成的充實東京之旅。