33 071205 The Prayer of Standing La prière de se tenir debout

立つという祈り

071205

Neither something to give,

nor something to be given.

Neither something to take,

nor something to be taken.

Simply standing there—

that quiet act alone

moved a single shadow forward.

After shaping all 33 forms,

I finally understand:

When a person stands

outside anyone’s grasp

and outside anyone’s hold,

they themselves become

a small prayer.

Ni ce que l’on donne,

ni ce que l’on reçoit.

Ni ce que l’on prend,

ni ce que l’on enlève.

Simplement se tenir là.

Ce geste silencieux

a fait avancer une ombre d’un pas.

Après avoir façonné les 33 formes,

je comprends enfin ceci :

Lorsque l’être humain se tient

hors de toute prise

et hors de toute emprise,

il devient lui-même

une prière discrète.

与えるものでもなく

与えられるものでもない。

奪われるものでも

奪うものでもない。

ただ、そこに立つこと。

その静けさだけが、

影をひとつ、前へ進めてくれた。

33のかたちをつくり終えて、

ようやく思う。

人はきっと、

誰かの手の内にも、

誰かの手の外にも置かれずに立つとき、

ひとつの祈りになる。